четверг, 15 сентября 2011
Предлагаю всем поучаствовать в переводе диалога Доктора Дума и Циклопа.
а именно
Из x-factor 49.
Переводить можно как отдельную фразу, так и весь диалог целиком. Можно дополнять чужие варианты и предлагать свои. Конечная цель - создать красивый с точки зрения русского языка текст, который можно было бы при необходимости цитировать или просто перечитывать и радоваться)
@темы:
пища для ума,
Доктор Дум,
комиксы
Д: Посмотри на нас, Саммерс. Мы с тобой словно ископаемые из древнейших времён. Изысканных времён.
Ц: Изысканных?
М-м... может быть, "более утонченных" времен? (хотя, и "изысканных" - тоже в строку)
MadMoro,
Да. "Мы сражались за что-то"... а еще вернее, из контекста "Мы знали, чего нам надо".
В общем, у меня получилось так.
Виктор: - Мы знали, чего нам надо. Я использовал мой дар для собственной выгоды, и поэтому никто кроме меня не может пользоваться результатами моих усилий. (правда, насчет последнего я не уверен. В не-вопросительных предложениях пока не видел who else) А ты и тебе подобные использовали вашу силу на благо "всех людей" (вариант - "для блага общества". Но "всех людей", имхо, более удачно в последующем контексте) . Но "все люди" презирают нас. И тебя - больше, чем меня. А знаешь, почему?
Саммерс: - Потому, что они полные идиоты.
Виктор: - Потому, что меня они могли понять. Я был злодеем. А человеку от природы свойственно думать о себе, а не о других. Твой альтруизм казался им подозрительным, понять его они не могли - и потому ненавидели тебя. Чем дальше, тем больше.
(следующая картинка)
Виктор: - Ну, и... да, ты прав. Потому, что люди - полные идиоты.
Что за выпуск, ну что за выпуск. Просто песня!