Воин Света, Воды и Газа
Да-да, вот этого самого -
Кажется, кое-что в загадке названия всё же прояснилось.
---
Вероятно, многие слышали о непреднамеренном приколе в фильме "Фантастическая четверка" - в последних кадрах там появляется корабль, на котором по-русски написано его название "ГОЛОВКА ПАЛЬЦА НОГИ". Для наших зрителей это, вероятно, было самым запоминающимся моментом . Порывшись в Интернете, я отыскал вероятную причину его появления. В английском существует выражение toe head, которое буквально переводится именно как "голова пальца ноги" и означает "светловолосый ребенок". Скорее всего, кому-то из съемочной группы нужно было придумать название для корабля на русском и он взял подходящее выражение и перевел его какой-нибудь программой (возможно, Babel fish - по крайней мере, она выдает именно такой перевод toe head). Перевелось, разумеется, буквально, а проверять никто не стал. Зато нас порадовали...
e-novosti.info/forumo/viewtopic.php?t=2464
Кажется, кое-что в загадке названия всё же прояснилось.
---
Вероятно, многие слышали о непреднамеренном приколе в фильме "Фантастическая четверка" - в последних кадрах там появляется корабль, на котором по-русски написано его название "ГОЛОВКА ПАЛЬЦА НОГИ". Для наших зрителей это, вероятно, было самым запоминающимся моментом . Порывшись в Интернете, я отыскал вероятную причину его появления. В английском существует выражение toe head, которое буквально переводится именно как "голова пальца ноги" и означает "светловолосый ребенок". Скорее всего, кому-то из съемочной группы нужно было придумать название для корабля на русском и он взял подходящее выражение и перевел его какой-нибудь программой (возможно, Babel fish - по крайней мере, она выдает именно такой перевод toe head). Перевелось, разумеется, буквально, а проверять никто не стал. Зато нас порадовали...
e-novosti.info/forumo/viewtopic.php?t=2464
Ну все, теперь точно иду пересматривать фильм.